Японские соглашения об именах камер и объективов - Фотопедия
14 голосов
/ 04 апреля 2018

Я заметил соглашение об именах, которое, похоже, подходит для разных моделей камер и объективов, и мне любопытно, связано ли это с японским языком или просто с тем, что проникло в индустрию как традиция.

Моя основная камера - Fujica ST705, в частности, производства Fuji, а объектив марки Fujinon.

Аналогично, линзы Zenza иногда выпускаются под маркой Zenzanon, и я видел такое же соглашение с линзами Yashica и Yashinon.

Хотя это далеко не повсеместно, похоже, что название компании использует суффикс 'ca' для камер и суффикс 'non' для объективов.

Мне любопытно, является ли это результатом странного японского языка, переведенного на английский, или это просто псевдо традиция / соглашение, которое застряло.

Любое понимание будет оценено, так как это озадачило меня на некоторое время.

Ответы [ 3 ]

15 голосов
/ 04 апреля 2018

Суффиксы объектива

Вот еще несколько японских названий линз:

  • Коника назвала свои линзы "гексаноном"
  • У Konica также была более дешевая линейка линз Hexar
  • Никон называл свои линзы "Никкор"
  • Некоторые линзы Minolta назывались «Роккор»
  • У Минолты также было несколько имен по имени "Селтик"
  • Объективы Asahi (Pentax) назывались "Такумар"
  • Fuji (как отмечено в вопросе) использует «Fujinon»
  • Олимп называет их "Зуико"
  • Canon просто называет их "Canon"

Из них:

  • Такумар, очевидно, назван в честь Такумы Кадзивары, который был братом основателя Асахи, (оригинального) родителя Pentax.
  • Zuiko, по-видимому, происходит от пары символов в названии "Лаборатория оптических исследований Mizuho".
  • Роккор происходит от названия горы возле Осаки, Япония.

Так что это в основном лишь немного расширяет вопрос - откуда взялись суффиксы "ar", "or" и "on"?

Полагаю, ответ заключается в том, что они были в основном вдохновлены названиями некоторых немецких объективов, которые доминировали, когда Япония выходила на рынок камер / объективов.

  • Гоерз Дагор
  • Leica Summicron
  • Leica Summitar
  • Leica Elmar
  • Zeiss Biogon
  • Zeiss Biotar
  • Zeiss Distagon
  • Цейсс Тессар
  • Voigtlander Skopar
  • Voigtlander Skopagon
  • Schneider Xenar
  • Schneider Xenon
  • Роденсток Имагон
  • Роденсток Гелигон

Есть, по крайней мере, еще несколько десятков, которые я здесь не перечислил, но вы поймете общую идею - когда в дело вступили японцы, все эти суффиксы были достаточно широко использованы.

Самым ранним немецким объективом, использующим суффикс "ar", по-видимому, является Ziess Unar, начиная с 1890-х годов (но, возможно, Goerz Frontar, который примерно в то же время). Я не смог найти много информации о том, откуда появился суффикс "ar" в любом из этих случаев. У Гёрца было множество разных имен, и я думаю, что этот элемент просто случайно скопирован.

В линии Цейсса вскоре после Унара появился Протар. Затем их "разводили" 1 , чтобы произвести Тессара. К тому времени это начало формировать образец для линз Zeiss.

Оттуда распространение имен часто довольно легко проследить - например, Leica Elmar и Schneider Xenar являются в основном клонами Tessar.

Судя по всему, суффикс «вкл» возвращается к Гипергону Гёрца. Как и Frontar, мне не удалось найти реальный источник этого имени.

Суффикс «или», вероятно, происходит от Гёрца Дагора. «Дагор», по-видимому, является инициализмом «двойного анастигматического оптического рефрактора Гёрза». Дизайн Dagor был чрезвычайно успешным, и с тех пор стал основой огромного количества конструкций объективов.

Суффикс камеры

Я предполагаю, что "ca" для камер, вероятно, происходит главным образом от Leica (что, если я правильно помню, является более или менее сокращением "Leitz Camera".

В то время, конечно, было много других камер, но Лейка была явно той, кто бился (или, по крайней мере, подражал) в то время. Впрочем, есть веский аргумент, что так оно и есть.

Ссылки

  1. Цейсс Артикул на тессарах
  2. Статья о Цейссе на расколе, Biogon, Hologon
  3. История Гёрца

  1. Почти буквально - Тессар - это в основном передние элементы Унара с задними элементами Протара.
1 голос
/ 05 апреля 2018

Я собирался сказать, что предположил, что японские названия камер и объективов часто подражали немецким торговым названиям. Сейчас большинство объективов, датчиков и камер изготавливаются в Японии, но немецкие производители были первыми лидерами рынка, и многие имена объективов Zeiss заканчивались на «-on» (названия моделей, но соглашение об именовании использовалось японскими компаниями для сделать имена). Обратите внимание, что немецкие «дизайнерские названия» для моделей объективов (например, объективов Zeiss: Biogon, Distagon, Hologon и т. Д.) Были , а не , имитируемые японцами, которые придерживались простого фокусного расстояния f-числа (и возможное специальное назначение, например "Макро") в качестве обозначений.

Лично я думаю, что способ, которым Zeiss называет их различные линии линз, является гениальным маркетингом. Сохранение и расширение этих «названий моделей» и линий делает многое для поддержания интриги таким образом, что сказать 100 f / 2.8 просто невозможно.

1 голос
/ 04 апреля 2018

В японском языке нет ничего, о чем я мог бы думать (отказ от ответственности - я - носитель японского языка, но не лингвист или историк), который мог бы подойти к суффиксу «не». Это не имеет никакого особого значения в современном японском языке, кроме псевдо-конвенции в оборудовании камеры. Я бы выдвинул гипотезу, что эта тенденция началась с того, что другие производители подражали «Canon», чтобы помочь связать свои собственные (новые в то время) имена с камерой, но это чистое предположение с моей стороны.

...