Bokeh - это слово, которое мы используем для описания появления не в фокусе размытия .
Это пришло к нам из японской фразы boke-aji (ボ ケ 味), что буквально означает «аромат или вкус размытия». В английском языке фраза была сокращена, в то время как "h" был добавлен для помощи в произношении .
Почти все фотографии имеют боке, а не только изображения с малой глубиной резкости. Поскольку линзы могут фокусироваться только на одном расстоянии, все фотографии, кроме плоских объектов, имеют размытость не в фокусе, хотя с узкими апертурами и небольшими размерами просмотра это может быть неочевидным. Боке описывает внешний вид и эстетическую привлекательность этого размытия. Это не само размытие или форма не в фокусе бликов (хотя, конечно, эти вносят в боке).
Технические ответы уже здесь более подробно (и превосходны), но, возможно, эта диаграмма прояснит некоторую путаницу для других, показывая много разных типов размытия, которые могут возникнуть на изображении, и то, как они сгруппированы вместе:
![Blur Venn Diagram](https://i.stack.imgur.com/QZz1Q.png)
Конечно, у таких элементов, как «фильтр сглаживания», есть и другие свойства, но диаграмма стала достаточно сложной; возьмите те, которые имеют больше деталей в качестве примеров.
Некоторые пользователи слова "боке" на самом деле имеют в виду все аспекты размытия, не в фокусе, включая качество, но также и другие вещи. Это приводит к комментариям типа «на этой фотографии много боке»; это технически неверно *, поскольку, строго говоря, боке может быть более или менее видимым (в зависимости от степени размытия фона), но само по себе это не то, что имеет количество - это просто это .
Этот аргумент, вероятно, основан на переводе только японского слова "boke". Это действительно означает просто «размытие» - но это игнорирует, как слово попало в английский. Подумайте, как «тоска» просто означает «напуганный» на немецком языке, но имеет сильный оттенок глубокой тревоги или даже экзистенциального страха на английском языке. Утверждать, что это должно означать, что страх на английском вообще не имеет смысла. Или, наоборот, я понимаю, что «оборудование» на немецком языке означает просто «1042» компьютерное оборудование , что приводит к развлечению в магазине, где продаются крепеж, молотки и банки с краской. В любом случае, вероятно, с этим не стоит спорить. Вместо этого, при общении помните, что у некоторых людей будут разные определения.
С другой стороны, я (хотя и не в последнее время) слышал, как люди говорят, что под боке следует строго понимать только качество переднего плана размытия, а не размытие фона. Но я не думаю, что это различие широко распространено; Я думаю, можно с уверенностью сказать, что это был бы шаг, тоже, сосредоточенный.
Вы также можете увидеть "шары боке". Под этим люди подразумевают исключительно не в фокусе зеркальные блики в форме диафрагмы - обычно круглые для широко открытой линзы, а значит, «шарики». Учитывая все вышесказанное, я думаю, что это плохой термин, и я бы его избегал, но ... это определенно на языке обсуждения онлайн-фотографии.