Среди «не фотографов» в англоязычных странах я бы подумал, что «объектив» будет гораздо более понятным, чем «объектив». В значительной степени любой, кто понимает техническое значение «объектива», используемого в контексте оптической системы, также поймет, что означает «объектив». Аверс не будет тем же случаем, не каждый, кто понимает, что такое «линза», также поймет, что означает «объективный» при использовании в одном и том же контексте. Есть много англоговорящих фотографов, которые не имеют ни малейшего понятия, где находится «объектив» их камеры. Все они знают, что такое «объектив».
Как человек, говорящий по-английски и занимающийся фотографией почти 50 лет, я бы сказал, что систему составных объективов обычно называют «объективом», когдаиспользуется в контексте творческой фотографии, о которой большей частью и является фотография. Мы даже называем катадиоптрические системы «зеркало + линза», используемые на камерах, «зеркальными линзами».
Еще в конце 20-го века среди фотографов, по крайней мере в США, «объектив» имел тенденцию ссылаться на первый элемент или группу линз. элементов в системе составных линз. Например, с объективом 70-200 мм f / 2.8 с 23 элементами в 19 группах первые 2 элемента объектива будут считаться «объективной группой».
Хотя в номенклатуре действительно верноВ оптической физике под линзой понимается один оптический элемент, в номенклатуре камер «линза» может и часто относится ко всей оптической системе сбора света, состоящей из множества линзовых элементов и даже зеркал.
Основываясь на одной четверти (в отличие от семестра - если это не датирует меня как окаменелости ничего не значащей) «немецкого языка и культуры» еще в мои студенческие годы, я бы сказал, что большинство говорящих на немецком языке используют das objektiv очень похоже на то, как большинство носителей английского языка используют объектив .